首页
期刊
更新
联系
留言
首页 arrow 谈天说地 arrow 文化丛谈 arrow 你和您”的推论
 
你和您”的推论 打印 E-mail
用户评分: / 0
好 
2004-10-01
这首诗写得清婉可爱,“她”无意的一个词让我们的大诗人心跳加速,激动不已,以为那女孩在向他暗送秋波了,当然后来证明这是个误会:原来那个“她”是艺术学院院长的女儿安娜・奥列尼娜,一八二八年普希金曾爱上她,并向她求
过婚,后来自动撤消此议。

你和您”的推论

                ・齐鲁・

  前几日闲来无事,随便翻看普希金的诗集,看到其中一首十分有意思,诗的
名字是《你和您》,原诗是这样的:

       你和您

    她无意中失言,把空泛的您
    说成了亲热而随便的你
    于是在我痴情的心中
    唤起了种种甜蜜的情思
    我若有所思地站在她面前
    目不转睛地把她凝视
    我对她说:“您多么可爱!”
    心里却在说:“我多么爱你!”

  这首诗写得清婉可爱,“她”无意的一个词让我们的大诗人心跳加速,激动
不已,以为那女孩在向他暗送秋波了,当然后来证明这是个误会:原来那个“她”
是艺术学院院长的女儿安娜・奥列尼娜,一八二八年普希金曾爱上她,并向她求
过婚,后来自动撤消此议。

  这首诗的确是由奥列尼娜的失言引起的,她在日记中记到“安娜・阿列克谢
耶夫娜・奥列尼娜失言,称普希金为你,在下一个礼拜天,他即送来此诗。”
〖注:资料来自上海译文出版社1989年11月第1版《普希金作品选》,译
者是冯春,书号是ISBN 7-5327-0554-4/I.250〗

  推测当时的情景,奥列尼娜小姐说出来后便可能意识到了失言,马上就改正
了,这一点从普希金诗的第一句也可以看出他知道(至少是猜测或潜意识里感觉
到)是“无意中失言”。若真是这样,那短暂的几秒钟的情景可挺有趣的,想想
看:普大诗人当时正在追求奥列尼娜小姐,听到这句暗示后那可真高兴得快晕过
去了,心跳起码每分钟150下,他故作冷静地“若有所思”,其实是在努力掩
盖他内心的狂喜,否则他当时说话肯定是气不够喘的。可随即奥列尼娜小姐又若
无其事地改称了“您”,令普大诗人有点茫然了。他开始怀疑这是失言,可是却
还不死心,便写这首诗来个一举三得:一来显示自己的水平,二来表明自己的态
度,三来刺探小姐的意思。嗯,看来这招值得我辈效仿。不过最后这桩事也没成,
着实枉费了诗人的一片心机,可惜,可惜。但从这首诗得出的第一个推论是:诗
人大都自作多情且有表现欲望。

  另一个推论是人人都知道的:诗作为语言的高度概括和精华,是有民族性的。
有的单词有很丰富的内涵,在其他语言里很难有非常贴切的表达,比如:德语的
Lied,就连同是拼写字母的英语也不好翻译,干脆图省事照抄过来;还有些
单词则有双关的意味,即使在另外的语言中有等价的词,但翻译过来后双关的意
味却丢失了,如此等等,齐鲁懂得不多,别掉差了书包。好了,咱们言归正传,
继续讨论普大诗人的诗。这首诗妙在“你”和“您”的区别上,可谓“一字之差,
谬以千里”。如果不知道“你”和“您”的区别的话,这首诗不但没有趣味并且
难以理解了。俄语齐鲁除了知道“哈拉哨”之外,其他的是“十窍开了九窍──
一窍不通”,但看起来俄语和德语在人称代词上是类似的。齐鲁略通德语,还能
说说:德语的您写作“Sie”,是对于长辈或不太熟悉的人的一种尊称,德国
人挺会拍马屁的,给“您”带一顶大高帽(第一个字母大写)以示尊敬,“Sie”
一般用的场合是比较广泛的。而“du”则用的范围相对比较狭窄,一般用于家
人或比较熟悉的朋友。若知道这一点,就会理解为什么普希金因为称呼上的一字
之差而激动万分了。

  在中国,“你”和“您”却没那么严格的区别。在北方“你”和“您”还是
有明显区别的,“您”一般是对长者、上级的尊称,若称呼上级,似乎还有点拍
马屁的味道。“你”用途就广泛得多,随便什么场合了。而在南方,则一般不说
“您”,都是“你”,若特意说“您”,在别人听起来简直有点肉麻。在中国,
如果一位姑娘对一位男子从原来的“您如何如何”改说“你如何如何”,绝对不
会让那男子有什么的太大的惊喜,只能说明他们关系熟了点,套用哲学上的话,
那只是“量变”。但若是从“我如何如何”变成“人家如何如何”,那么我们合
该祝福这一对了:他们之间的关系已经十分亲密,发生“质变”了。“人家”这
两个字是一种撒娇的说法,实际上指小姐自己!这真是一件顶顶有趣的事儿!

  不过,话又说回来,不同民族的语言的差别虽大,但有一点却是共通的:关
系越亲密说话越随便。中国形容夫妻恩爱经常用的两句套话是“相濡以沫”和“
相敬如宾”,第一句没什么疑问,大家同甘共苦嘛!但这第二句却大大不妥,两
口子“相敬如宾”,则凡说话“先请后谢谢”(似乎英国佬和美国佬有此恶习,
不过齐鲁认为这已经是他们的口头语了,可以忽略),凡吃饭时你让我我让你,
凡天早好晚安,凡发牢骚前先说“对不起”,凡放屁后说“不好意思”。嘻嘻,
如此不亦累乎?不亦难乎?不亦怪乎?故古人云:“至亲不谢”,客气倒显得生
份了,正如罗大佑所唱:“朋友之间越来越有礼貌,只因为大家见面越来越少”。
不知这算不算第三个推论?

后记:此文本来是随便写写的,写完之后便丢在一旁,以至于自己也快忘记了。
今天正好看到“读书时间”讨论普希金,正纳闷怎么忽然扯起他来了,后来才知
道原来今年是普大诗人诞辰200周年,这不,上海还正筹划着“普希金诗歌朗
诵会”呢。一想,咱也凑凑热闹,投一帖子起起哄吧!另在场的一位小姐说普希
金的诗歌里爱情诗写了很多,其中有名有姓的女子就有100多位(天哪,她可
是够细心的,做她老公可得讷言慎行哪!),问各位专家如何看待?有位专家的
回答实在有趣得很:倘普大诗人没有那么多爱情经历,怎么写出这么多爱情诗来
(大意如此)!照此若再有个推论的话:凡尔纳应该环游世界且登上过月球,马
里奥・布佐绝对做过黑手党的教父,哈哈,一笑!

(说明:关于普希金和奥列尼娜小姐事情的真相齐鲁没有考证过,一切都是猜测,
或者说是在胡扯。若有知者请来信告知真实情况,谢谢!)



点击: 3886

  我要评论
RSS 评论

发表评论
姓名:
E-mail
网站
标题:
评论:

验证码:* Code
若有人回复我,请不要用 e-mail 通知我。

 
< 上一篇   下一篇 >



您认为这个网站还有必要办下去吗?
 


您是我们的老读者吗?
 



记住我
忘记密码 马上注册