 |
| |
| |
首页 谈天说地 文化丛谈 法国人的礼貌
|
法国人的礼貌 |
|
|
|
2004-10-18 |
法语中第二人称复数同时也是尊称,相当于中文的“您”。只不过“您”在中文里用于称长辈、有地位及不相识的人,且是单向的。法文中的“您”(vous)用途很微妙:不认识的人肯定互称“您”,
法国人的礼貌
・由 夕・
法语中第二人称复数同时也是尊称,相当于中文的“您”。只不过“您”在中文里 用于称长辈、有地位及不相识的人,且是单向的。法文中的“您”(vous)用途很 微妙:不认识的人肯定互称“您”,如是长辈,要看是否熟悉,不一定用“您”。稍讲 究的人家,公婆与儿媳及岳父母与女婿之间也以“您”相称。有时长辈先称“你”,晚 辈亦可改之;如果公婆一直与儿媳以“您”相称,后者就不便改口了,这时俩者关系多 半较疏远。儿童在任何情况下对任何人都可以“你”称呼。
同事之间大部分互称“你”,如实在有人一直对你称“您”,而且是上司,那你别 无选择,如法炮制。有的情况很有趣,比如有人在讲话过程中忽“您”忽“你”地反复 改变,开始真不知他是什么意思,时间长了,才体会到他可能在试探你接不接受用“你 ”相称,你回话时只须改称“你”,俩人的称呼问题便解决了。有的人很干脆,开宗明 义地说“我们以‘你’相称吧”,这多半是俩人年龄或社会状况差不多。另外,在中学 里,老师可以称学生“你”,学生一般只以“您”回称。如果有人多年来一直坚持对你 坚称“您”,那么他可能是故意要留点距离。或者如西部布列塔尼老式人物,永远不会 改“您”为“你”,遇到这样的人,你就只好委曲一下了。作为母语非法语的人来说当 然喜欢用“你”,动词变位起来较方便,如用“您”则说话时就得当点心。
法国人说话也是很有讲究的,同样一个意思,要以不同的方式表达。某年一友人携 其一双儿女来家中用便饭,席间其三、四岁的男孩说“这菜不好吃。”他母亲马上纠正 说:“不要说菜不好吃,应说‘我不喜欢吃’。”意即:不是你的菜做得不好,是我不 喜欢。换了种说法,该说的话说了,礼貌也有了。
说起吃饭,法国人几乎从不请朋友下馆子,他们请客总是在自己家里,只有用自己 亲自烹调的手艺才能表示对朋友的诚意。你要是带点小礼物去,他们会很乐意收下,当 面打开时还要称赞礼物如何之受欢迎,说他们有点虚伪也不算过份,反正你心里听着受 用就行了。如是你请客,他们到时总要迟到个一刻钟半小时,这是尊重主人的表现:不 要来得太早以致弄得人家措手不及。当然有人一迟就晚到一小时,你就不得不担心他们 是否根本忘了这个茬儿。无论如何,晚到比早到别人家更有礼貌是普遍的原则。
饭桌上他们天南海北地谈,一点不亚于中国的侃爷。不同的是,每个人都有说话的 机会,主人一旦看到有人置身谈话之外,会特别提起一些能让他感兴趣的话头,以不致 让任何人落单。这样一顿饭下来,少说也得要三、四个小时。如是晚餐,吃到最后,大 家自然是哈欠连天。你留的时间越长,越说明你在主人家过得愉快。主人挽留的信号是 总找出些话题来,如他们开始不接话茬,你就得想着该打道回府了。就算你说了要动身 ,主人仍会继续找出些无关的话来说,为的是不让客人感到突兀,给你足够的时间准备 起身。甚至有时从说要走到真正离开会有一小时之差,这也体现主人的好客并给你依依 不舍的感觉。
法国人见面行吻面礼,但各地区吻的次数不等。你要是在法国几个城市住过,你就 知道大多数地方吻两次,有的地方达四次,在西部布列塔尼,一次就够了。麻烦的是, 如果遇上来自各地的人,你永远不知道对方要吻你几次。有时自以为一次就行了,刚把 脸挪开,那边的脸还在伸着,你就不得不再伸过去补上;有时是那边已觉完成任务,早 把脸伸给别人,你这边还余兴未尽,尴尬的同时双方会自我解嘲一下。鉴于这许多不便 ,有的人一开始就先表明态度:“两次!”或“一次!”,这当然限于朋友之间,如不 太熟悉对方,只好放慢动作,等待对方的反应。至于吻四次的地方,就挺让人发怵,试 想你去参加一个百人聚会,见面时每人吻四次,分手时又重新来过,这一天下来你的脸 可就好看了。
男士之间不须行吻面礼,他们只要握手就行了;女士只有在不认识对方的情况下才 握手,否则一天中第一次见面和道别时都要吻对方。这当然是个很好的礼节,通过这种 方式,人与人之间的关系显然亲近了很多。法国人怎么也想不明白,中国那么讲礼节的 国度,为什么熟人见面没有任何表示。他们哪里知道,孔老夫子早就谆谆教导过“男女 授受不亲”,连两千多年的历史都没有改变这一事实。他们更加大惑不解的是,同性之 间手拉手,却又不是同性恋……
法国人有礼貌的表现还在于,如你对他们的礼节一无所知,他们也不会在意,甚至 也不好为人师地教导你,一切全凭你自己去体会。如此,哪怕你犯了忌也不用怕出丑, 反正没有人戳穿。好在中国人来自礼仪之邦,不懂就学。体会和学习的结果就成了以上 这篇文字。
点击: 4766 | E-mail
|
|
|
|
|